TYTUŁ: Wszyscy zakochani nocą
TŁUMACZENIE z języka japońskiego: Anna Horikoshi
WYDAWNICTWO: MOVA, Białystok, 2024r.
OKŁADKA: miękka, stron 286.
Z okładki:
Fuyuko jest niezależną korektorką. Ma trzydzieści cztery lata i całkowicie poświęca się pracy, wyszukując najdrobniejsze błędy w tekście. Nad jej zleceniami czuwa przebojowa Hijiri i w zasadzie to jedyna osoba, z którą Fuyuko utrzymuje kontakt. W lustrzanym odbiciu staje twarzą w twarz ze zmęczoną i pozbawioną ducha kobietą, której nie udało się przejąć kontroli nad własnym życiem. Chciałaby coś zmienić, ale nie wie jak. Alkohol pozwala jej uwolnić się od samej siebie. Punktem zwrotnym okazuje się przypadkowe spotkanie mężczyzny, który opowiada jej o pięknie światła, muzyki klasycznej i widzi w niej coś, czego nikt inny wcześniej nie zauważył.
Mieko Kawakami to uznana japońska pisarka, ale chyba u nas mało znana. Dopiero przy tej publikacji zapoznałam się z jej pisarstwem. Wstępem do kariery pisarskiej było prowadzenie bloga, gdzie prezentowała swoją twórczość, także jako poetka. Była także piosenkarką i aktorką. A debiutowała nowelą Watakushi-ritsu in ha, mata wa sekai, nietłumaczoną na język polski. Otrzymała mnóstwo nagród i zauważył ją Haruki Murakami. To jest jej trzecia powieść. Dwie poprzednie: Piersi i jajeczka oraz Heaven (przetłumaczone na dwadzieścia języków) są popularne na całym świecie. Będę musiała zaopatrzyć się w te tytuły, ponieważ pisarstwo Mieko jest niesamowite.
Głowna bohaterka Fuyuko, mieszkająca w Tokio, tkwiąca w tym bagnie toksycznych relacji, poznaje mężczyznę, który widzi w niej to, co dla innych nie jest zauważalne i to jest punkt zwrotny w jej szarym, pozbawionym sensu życiu. Zaczyna się zmieniać, wychodzić z kokonu beznadziejności i stagnacji.
Bardzo mądra, pouczająca i intymna książka, która daje wiele do myślenia. Będę do niej często wracać, bo zagościła w moim sercu już na stałe.
Polecam.
Maa
Moja ocena 10.
Dziękuję wydawnictwu MOVA za cudowną powieść.
Muszę koniecznie przeczytać tę książkę. Koniecznie.
OdpowiedzUsuń